十七、英文常見陷阱句
有些句子的意思,尤其是一些慣用句子的意思,我們是不能單從字面來理解的。下面就是一些常見的容易引起誤解的句子:
1. He is the last person to do such a thing. 他決不會(huì)干這種事。
She is the last woman I want to sit next to at dinner. 她是我在宴席上最不愿意與之相鄰就座的女子。
That's the last thing I should expect him to do. 那是我最不可能指望他去做的事情。
注:“ the last + 名詞 + 不定式或定語(yǔ)從句”中的 last 作“least likely / suitable/ willing/ desirable”解,即常常將 last 譯為“最不可能的;最不合適的;最不愿意的;最不希望的”,而不作“最后的”解。
2. We cannot estimate the value of modern science too much. (=We cannot estimate the value of modern science much enough. = It is impossible to estimate the value of modern science too much/ much enough.)無論怎么重視現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值都不為過分。
We cannot be too careful in doing experiments. (= We cannot be careful enough in doing experiments.)我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)無論怎樣小心都不過分。
注:“ cannot/ could not…… too + 形容詞或副詞 = cannot/ could not…… + 形容詞或副詞 + enough ”。我們不能把第 1 句理解成:“我們不能過分估算現(xiàn)代科學(xué)的價(jià)值。”也不能把第 2 句理解成:“我們做實(shí)驗(yàn)時(shí)不能太小心。”
3. It is a wise man that never makes mistakes. 無論怎樣聰明的人也難免要犯錯(cuò)誤。