凱 風(fēng)
凱風(fēng)①自南,吹彼棘心②。棘心夭(yo)夭③,母氏劬(qú)勞④。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪⑤。母氏圣善⑥,我無令⑦人。
爰(yuán)⑧有寒泉?在浚⑨之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆(xiàn huǎn)黃鳥⑩,載⑪好其音。有子七人,莫慰母心。
【注釋】
①凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”②棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。③夭夭:樹木嫩壯貌。④劬勞:操勞。劬:辛苦。⑤棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。⑥圣善:明理而有美德。⑦令:善。⑧爰:何處;一說發(fā)語詞,無義。⑨浚:衛(wèi)國地名。⑩睍睆黃鳥:清和宛轉(zhuǎn)的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。⑪載:傳載,載送。
【譯文】
飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗小樹心。樹心還細(xì)太嬌嫩,母親實在很辛勤。
飄飄和風(fēng)自南來,吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報。